Archive for the 陪同翻译 Category

Mai più difficoltà di comprensione con le traduzioni tecniche。

Posted in 陪同翻译, Traduzioni with tags , , , , , , , , , , , , , , , on 20 febbraio 2012 by 方爱玲

Interpretare il significato di un testo e poi produrne uno nuovo in un’altra lingua, è questo lo scopo del tradurre bene. Le traduzioni tecniche richiedono una profonda conoscenza degli argomenti trattati e, per realizzare un prodotto pressoché perfetto, vengono utilizzati glossari terminologici altamente approfonditi ed in continuo aggiornamento: questa tipologia di traduzioni interessa schede tecniche di prodotto, brochure, cataloghi, libretti delle istruzioni, disegni, tavole, capitolati tecnici, normative, gare d’appalto e tanti altri testi ancora. La lingua non rappresenta più un ostacolo insormontabile con il servizio offerto da traduzioni tecniche, che verrà svolto da un team di traduttori professionisti altamente qualificati, in grado di rispondere in maniera ottimale alle nostre domande. Richiedere un preventivo non costa nulla e noteremo subito l’estrema affidabilità del servizio che stiamo richiedendo. Tantissime le lingue presenti, dall’inglese al giapponese, dal francese al rumeno: tutte le traduzioni tecniche vengono svolte con identica precisione e scrupolosità. Qualità e prezzi competitivi ci faranno raggiungere, in breve tempo, gli obiettivi che ci siamo proposti. Affidandoci a questo utilissimo servizio ci mettiamo nelle mani di un team di esperti linguisti che confezionerà, grazie alla professionalità che è la caratteristica precipua di questo tipo di servizio, il prodotto finito, aiutandoci a raggiungere i nostri obiettivi in pochissimo tempo: dalle richieste più modeste a quelle più complesse, tutte verranno egualmente soddisfatte. La conoscenza delle lingue è, ormai, fondamentale per sviluppare una professionalità a tutto tondo, cosa che diverrà alquanto facile con questo intuitivo servizio di traduzione, a cui possiamo affidarci per dare alla nostra attività il successo che si merita.

Ringrazio per l’articolo .

Cukon Angelica

米兰

Posted in Blog, 陪同翻译, Traduzioni on 20 gennaio 2012 by 方爱玲

Oggi interprete a Milano, si vede? 😉

20120120-002348.jpg

Fiera di Verona 2011

Posted in 陪同翻译, Fiere, Traduzioni with tags , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , on 25 settembre 2011 by 方爱玲

Appena rientrata dall’esperienza della fiera dei marmi e graniti di Verona e dalle cave di Carrara, posso ritenermi più che soddisfatta dell’esperienza avuta e delle persone incontrate.

Voto:  9/10

Alla Fiera….

… a Carrara…

.. e a Marina di Massa!

Ultimi avvenimenti

Posted in 陪同翻译, Fiere, Traduzioni with tags , , , , , , , , on 15 settembre 2011 by 方爱玲

15/09/2011: Interpretariato a San Donato

Dal 20/09/2011 al 26/09/2011: Interprete per la TCE TRADING (CANADA) INC.

alla Fiera di Verona http://www.marmomacc.com/it/marmomacc2011/pagina-principale/

http://www.veronafiere.it/Calendario/?id=1912

Dal 10/10/2011 al 22/10/2011: Cina

如果你们没居留,没身份应该要看一下

Posted in 陪同翻译, Traduzioni, 意大利法律 on 26 luglio 2011 by 方爱玲

Via libera ai matrimoni dei clandestini con i cittadini italiani. Non è infatti “ragionevole”, al solo scopo di limitare la prassi delle unioni di comodo, precludere la celebrazione delle nozze allo straniero irregolare in Italia. Perchè così facendo si comprime il diritto a contrarre matrimonio non solo dell’extracomunitario, ma anche dei cittadini italiani. Lo ha deciso la Corte costituzionale nella sentenza n. 245/2011, depositata ieri in cancelleria, con cui è stato spazzato via un altro tassello del pacchetto sicurezza messo a punto da Roberto Maroni nel 2009. Questa volta è finito nel mirino della Consulta l’art. 116, primo comma, del codice civile nella parte in cui fa carico allo straniero, che intenda sposarsi con un nostro connazionale, di produrre un “documento attestante la regolarità del soggiorno nel territorio italiano”. Per i giudici delle leggi (chiamati in causa dal tribunale di Catania a cui avevano fatto ricorso una cittadina italiana e un cittadino marocchino impossibilitati a unirsi in matrimonio sulla base della normativa introdotta dalla legge n.94/2009) il diritto a sposarsi rientra tra i diritti inviolabili che ai sensi dell’art.2 della Costituzione spettano ai singoli “non in quanto partecipi di una comunità, ma in quanto esseri umani”.

 看不懂的话我就帮你们翻译一下:

跟着意大利宪法(意中)的ART.2 与 ART.29, 不可以不让没居留的外国人跟意大利人结婚 因为这样拒绝意大利人与外国人的结婚权。

意思就是 现在没居留没身份的人又可以跟意大利人结婚拿居留,身份 这些。

宪法法院会议判决 下载

飞机票

Posted in 移民服务 with tags , , , , , , , on 7 luglio 2011 by 方爱玲

在中国北京有办公室。

需要买中国国内的,或 国际往返/单程票
都可以跟我联系吧
 
QQ: 1147326387
手机:377 8266267

BERGAMO(BGY)机场

Posted in 移民服务 with tags , , , , , on 3 luglio 2011 by 方爱玲

我是意大利人,BERGAMO本地人。

你们要到BERGAMO 机场去了 或 你们从BERGAMO 机场要到哪里 或者 要在BERGAMO过夜..

我会帮你们安排宾馆,旅馆,来接送你,等等

 

Tribunale&Legge: alcuni termini utili

Posted in 移民服务, Lezioni, Traduzioni with tags , , , , , , , , , , , , , , , on 3 luglio 2011 by 方爱玲

Avvocato 律师

Avvocato cassazionista 博学多才的出庭律师

Aula del tribunale 法庭

Cancelleria del tribunale 书记官

Confessione 自白

Corte marziale 军事法庭

Corte civile 民事法庭

Corte d’assise 裁判法院

Corte di cassazione 最高法院

Corte d’appello 上诉法院

Codice civile 民法

Codice penale 刑法

。NB: In Cina il corpus legislativo si divide in 刑法 (xíngfǎ, codice penale); 民法 (mín fǎ, codice civile); poi ci sono 物权法 (wùquánfǎ, diritto proprietario), 婚姻法 (hūyīnfǎ, legge matrimoniale), 公法 (gōngfǎ, diritto pubblico); 私法 (sīfǎ, diritto privato); 证券法 (zhèngquànfǎ, diritto finanziario), 保险法 (bǎoxiǎnfǎ, diritto assicurativo).

Dibattimento 庭审

Esame(Udienza) preliminare 预审

Giudice 法官

Giudice di pace 治安法官

Giudice dell’udienza preliminare GUP 预审法官

Legge 法律

Oratoria forense 法庭演说家

Procedura giudiziaria 审判程序

Procuratore 检察官

Ricorso 申诉

Sospensione del processo con messa alla prova 暂缓判决

Tribunale 法院

Udienza 审讯

Interprete, guida, assistente, servizio di prenotazione a prezzo scontati e altro ancora!

Posted in 陪同翻译, Traduzioni with tags , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , on 8 giugno 2011 by 方爱玲

La collaborazione con ragazzi cinesi che hanno studiato per anni in Italia e sono tornati in Cina ha portato fin’ora a grandi risultati.

Di seguito alcuni dei sevizi che offriamo:

1- Interpretariato

2-Guida turistica o guida della città in generale

3-Assistenza

4-Servizio di prenotazione in hotel con prezzi scontati

5-Servizio di taxi dal e al aeroporto, infatti i nostri collaboratori sono tutti dotati di macchina e patente!

Per chi in futuro volerà in Cina,  sia per lavoro che per svago,  di sicuro interesserà anche questa opportunità!

Per ulteriori info, scrivete a: 1147326387@qq.com

Riferimento:

Cukon Angelica – 方爱玲
Interpreter – 翻译
Skype: cukon.angelica
QQ: 1147326387
Partita IVA: 03739620163

移民服务: 出租车

Posted in 移民服务, 陪同翻译, 出租车 with tags , , , , , , , , , , , , , , , , on 25 maggio 2011 by 方爱玲

尊敬的华人朋友:

我的一个服务就是 出租车。

如果你们在 BERGAMO 贝加莫, BRESCIA 布雷西亚 或者 MILANO 米兰 找出租车,本人是意大利人 (不是有意大利国籍的中国人!),威尼斯大学的中文系毕业的,在中国留学/工作五年。

自己有 车子 & 导航

所以有什么需要的跟我联系吧

QQ: 1147326387
377 的手机号码都有 但不方便把它公开。
需要的话 请你们加我QQ 或 在这里下面给我留言把你们的号码告诉我。到时候我肯定会给你们打电话。
 
提起感谢